Skip to content

Persian Phrases 5

Welcome to Persian translation page five. These are common phrases and words submitted by site readers that have been translated into Persian. They are mostly conversational.

201. “Blessed are the peacemakers” in Persian

Blessed are the peace-makers, for they shall be called the children of God. /khosha: beh ha:l a:na:n keh bæra:ye bærghæra:ri ye solh dær mia:n mærdom ku:shesh mi konænd zira: isha:n færzænda:n e khoda: na:mideh kha:hænd shod/. (Trying to test my knowledge?!!)

khosha behale anan keh baraye

202. “I want to be alone with you” in Persian

I want to be alone with you. /mikha:m ba:ha:t tænha: ba:shæm/.

mikham bahat tanha basham

203. “Happy Valentine’s Day” in Persian

Happy Valentine’s Day! /ru:z e osh.sha:gh moba:ræk/!

ruze oshagh mobarak

204. “I hope you feel better” in Persian

I hope you feel better. /omidva:ræm keh ha:læt behtær shodeh ba:shæd/.

omidvaram keh halat behtar

205. “I understand” in Persian

I understand. /motevæjeh æm/.

motevajeh am

206. “Would you like to have some?” in Persian

I have made some fresh orange juice. Would you like to have some? /mæn yeh kæm a:b portegha:l e ta:zeh dorost kærdæm. du:st da:ri yeh kæm bokhori/?

man yekam ab porteghal

207. “Turn up the volume” in Persian

Turn up the volume (as for Radio, TV …). /seda:sho ziya:d kon/.

sedasho ziad kon

208. “Wish to know you more” in Persian

Wish to know and understand you more. /omidva:ræm bish tær beshna:sæmet/.

omidvaram bishtar beshnasamet

209. “Liar” in Persian

Liar. /dorogh gu:/.

dorogh gu

210. “I drink coffee every morning” in Persian

I drink coffee for breakfast every morning. /mæn hær ru:z sobh ba: ghæhveh sobhu:neh mi khoræm/.

man har ruz sob ba ghahveh

211. “I drink coffee every morning” in Persian

Sit /beshin/. (for one person – rather informal) –

beshin

/beshinid/ (plural form also used for one person – formal)

beshinid

212. “You mean so much to me” in Persian

You mean so much to me, I’m so happy that you came here from Iran. Yet, I’m sorry it is hard for you to learn English. /to bæra: ye mæn kheili ærzesh da:ri. mæn kheili khso ha:læm keh æz ira:n beh inja: u:mædi. æm.ma: moteæsefæm, bæra:t sækhteh englisi ya:d begiri/.

to baraye man klheili arzesh dari

213. “Always smile” in Persian

Always smile! /hæmisheh læbkhænd bezæn/.

hamisheh labkhand bezan

214. “How are your mother and brother?” in Persian

I am fine. How are you? I hope you are enjoying your time. How are your mother and brother? /mæn ha:læm khu:b e. ha:l e to chetoreh? omidva:ræm keh khosh begzæreh. ha:l e ma:dær væ bæra:dæret chetoreh/?

man halam khubeh

215. “I find you very attractive” in Persian

I find you very attractive. /kheili jæj.ja:bi/.

kheili jazabi

216. “Would you help me find a job?” in Persian

Would you let me be your roommate for a month and help me find a job? /momkeneh yeh ma:h hæm ota:ghit beshæm væ komækæm koni yeh ka:r peida: konæm/?

momkeneh yeh mah

217. “Down the line” in Persian

Down the line /tæh e khæt/.

tahe khat

218. “Man on” in Persian

Man on (in soccer/sport) = a player that comes in to play. Usually in Persian, we use phrases like ‘this player will play’ – OR, Mark will play’ – OR, ‘this player will be in’ for ‘Man on’. So, I am translating ‘Mark will play’. You may replace Mark with any other name. /ma:rk ba:zi mikoneh/.

mark bazi mikoneh

219. “Run back” in Persian

Run back and defend (in Soccer/sports) = /bodo æghæb væ defa: kon/.

bodo aghab

220. “One two” in Persian

One two (in soccer/sports) = /yek o do/.

yeko do

221. “Push forward” in Persian

Push forward (in soccer/sports) = /bekesh jelo/.

bekesh jelo

222. “Does my flirting bother you?” in Persian

Does my flirting bother you? (This phrase is considered Taboo in Persian. I don’t suggest you either use or do it!) /na:ra:hæti ba:ha:t mila:sæm/?

narahati bahat

223. “I want to be with you every second of the day” in Persian

I want to be with you every second of the day. /delæm mikha:d hær læhzeh æz ru:zo ba: to ba:shæm/.

delam mikhad

224. “Will you marry me?” in Persian

Will you marry me? /a:ya: ba:ha:m ezdeva:j mikoni/?

aya ezdevaj mikoni

225. “Joon!” in Persian

Joon! – Actually, this is Persian and I am supposed to translate it into English. Here are the meanings:

A: When somebody calls you, you may say Joon /ju:n/ or Joonam! /ju:næm/! Here, it means ‘yes’.

B: When you use it after somebody’s name such as Hassan Joon!!! Here, it means ‘dear’. In this sentence, Joon is informal or friendly based. The formal one is Hassan Jan /ja:n/.

C: Joon or Jan /ja:n/ also means ‘Soul’.

D: When somebody tries very hard to do something, or as we say it in English: He almost killed himself to do this job. For example: I almost killed myself to teach you Persian!! /ju:næm dær u:mæd ta: behetu:n farsi ya:d da:dæm/!

jounam dar umad

E: When you are watching somebody who is trying very hard to do a job. However, he tries for such a long time that makes you almost angry. Here you could say (of course on your own responsibility!!) : /ju:net dær biya:d/!!
Here, it means: May your soul come out of your body!! Or simply, May you die! Or, You killed yourself! Or something like this.

junet dar biyad

226. “I love you with all my heart” in Persian

I love you with all my heart. I hope one day you will realize that. /mæn æz sæmim e ghælbæm du:set da:ræm. omidva:ræm ru:zi ino befæhmi/.

man az samime ghalbam

227. “Shoot for the moon” in Persian

Shoot for the moon. Even if you miss, you’ll be among the stars. – Although not sure, this one seems to be a proverb or a kind of saying. The word for word translation does not look very common in Persian. We have some sayings in Persian like ‘always have great expectations’ or ‘go for big goals’ or ‘always drink water from the start point of (water) springs’. I have translated the last one (always drink water from the start point of (water) springs). /hæmisheh a:b æz sær cheshmeh bokhor/.

hamisheh ab az sarcheshmeh

228. “We will have a beautiful life” in Persian

With the hope of God we will have a beautiful life. /beh omid e khoda: ma: ye zendegi ye ghæshængi ro kha:him da:sht/.

beh omide khoda

229. “I am not good enough for you” in Persian

You can not and should not Love me, I am not good enough for you. /to nemitu:ni væ næba:yæd a:sheghæm beshi. mæn beh dærd e to nemikhoræm/.

to nemituni

230. “I wish you were there” in Persian

I wish you were there. /ey ka:sh u:nja: bu:di/.

eikash unja budi

231. “Happy birthday daddy” in Persian

Happy birthday daddy! /tævæl.lodet moba:ræk ba:ba:/.

tavalodet mobarak baba

232. “Come home to me” in Persian

Come home to me. /biya: khu:neh pishæm/.

biya khuneh pisham

233. “I can’t wait to marry you” in Persian

I can’t wait to marry you. /da:ræm bæra: ye ezdeva:j ba: to læhzeh shoma:ri mikonæm/.

daram baraye ezdevaj

234. “I will be fluent in Farsi before you know it” in Persian

I will be fluent in Farsi before you know it. /ghæbl æz in keh shæstet khæbærda:r besheh mæn fa:rsi ro ya:d gereftæm/.

ghabl az inkeh shastet

235. “I will always love you” in Persian

Smile everyday because you know I will always love you. /hær ru:z læbkhænd bezæn chu:n midu:ni keh hæmisheh du:set da:ræm/.

har ruz labkhand

236. “Remember me” in Persian

Remember me. /mæno ya:det ba:sheh/.

mano yadet basheh

237. “How was school today?” in Persian

How was school today? /mædreseh emru:z chetor bu:d/?

madreseh emruz chetor

238. “Are you feeling okay?” in Persian

Are you feeling okay? /ha:let khu:beh/?

halet khubeh

239. “Would you like me to make you some food?” in Persian

Would you like me to make you some food? /du:st da:ri yeh khordeh ghæza: bæra:t dorost konæm/?

dust dari yeh khordeh

240. “Take your clothes off” in Persian

Take your clothes off! /leba:sa:to dær biya:r/!

lebasato dar biyar

241. “Tell me a story” in Persian

Tell me a story. /yeh ghes.seh bæra:m begu:/.

yeh gheseh baram begu

242. “He that plants trees loves others besides himself” in Persian

He that plants trees loves others besides himself. /kesi keh derækht mika:ræd digæra:n ra: ni:z du:st da:ræd/.

kesi keh derakht

243. “Would you like to see a movie this week?” in Persian

Would you like to see a movie with me this week? /du:st da:ri in hæfteh ba: hæm yeh film bebinim/?

dust dari

244. “My heart’s Desire” in Persian

O God, my God, my Beloved, my heart’s Desire. /khoda: ya:, khoda: ye mæn, mæhbu:b e mæn, tæmæn.na: ye del e mæn/.

khodaya

245. “Warm wishes for a special someone” in Persian

Warm wishes for a special someone -and that is you. Happy birthday! /ba: gærm tærin a:rezu: ha: bæra: ye yek færd kha:s keh to i:. tævæl.lodet moba:ræk/.

ba garmtarin arezuha

246. “Warm wishes for a special someone” in Persian

246- Thank you for asking. /mæmnu:næm keh porsidi/.

mamnunam keh porsidi

247. “Thank you for all you have done” in Persian

Thank you for all the things that you have done for me, your love, support and care. /æz ba:bæt e tæma:m e a:n cheh keh bæra:yæm ænja:m da:deh id mæmnu:næm: eshgheta:n, hema:yæteta:n, væ tævæjoh e ta:n/.

az babate

248. “I am thankful for having you in my life” in Persian

You have the kindest heart and a great wisdom about life. I am thankful for having you in my life. /shoma: mehrba:n tærin ghælb ra: da:rid væ binesh e æmighi bæra: ye zendegi. æz in keh dær zendegi ye mæn hæstid mæmnu:næm/.

shoma mehrbantarin

249. “Best wishes for your good health” in Persian

Best wishes for your good health! /behtærin a:rezu: ha:yæm ra: bæra: ye tændorosti ye ta:n bepæzirid/.

beharin arezuha

250. “I want to know the mystery that is you” in Persian

I want to know the mystery that is you. /mi kha:hæm tora: keh ra:z e mæn hæsti beshna:sæm/.

mikhaham tora