All of the sentences and phrases on this page were submitted by readers. I have responded by translating them into conversational Persian. While most of these sentences do not fit our weekly lessons, they are still helpful for you to speak Persian naturally.
101. “I hope you’re fine” in Persian
I hope that you are fine (to follow the sentence “How are you”). /omid va:ræm ha:letu:n khu:b ba:sheh/.
omidvaram haletun khub basheh102. “How is my old rooster?” in Persian
How is my old rooster? /khoru:s e piræm chetoreh?/.
khorus e pir103. “Would you like to go for tea?” in Persian
Would you like to go for tea? /ma:yeli berim ye cha: i: ba: ham bezanim?/.
mayeli chay104. “Are you cheating on me?” in Persian
Are you cheating on me? /da:ri særæm kola: miza:ri/?
dari saram kola105. “You are punishing me” in Persian
You are punishing me so? /da:ri in ju:ri moja:za:tæm midi?/.
dari injuri mojazatam106. “You’re a babe” in Persian
You’re a babe! /bæch.cheh i:/.
bacheh ee107. “Get jiggy with me” in Persian
Would you mind getting jiggy with me? /ma:yeli ye dor ba: hæm berægh sim?/.
mayeli ye dor108. “Your smile is amazing” in Persian
Your smile is amazing! /læb khændet mæh shær e/.
labkhandet mahshareh109. “Wisdom” in Persian
aghl110. “Courage” in Persian
del garmi111. “Please be patient with me” in Persian
Please be patient with me. /lotfæn ba: mæn sæbu:r ba:sh/.
lotfan sabur bash112. “We are different but equal” in Persian
We are different but equal. /ma: æz hæm motefa:vet væli yeksa:nim/.
ma az ham motefavet113. “Please be gentle with me” in Persian
Please be gentle and slow with me. /lotfæn ba: mæn mehræba:n væ a:ra:m ba:sh/.
lotfan mehraban bash114. “I’m fine” in Persian
I’m fine. /mæn khu:bæm/. (In response to: how are you?)
khubam115. “Can you repeat that?” in Persian
Can you repeat what you said? /momkeneh lotfan hærfeto tekra:r koni/?
momkeneh tekrar koni116. “Sorry, I’m late” in Persian
I’m sorry for my late? /bebækh shid keh dir kærdæm/.
bebakhshid dir kardam117. “I can’t hear you” in Persian
Excuse me, I can’t hear you. /bebækh shid, seda:t o nemish nævæm/.
bebakhshid nemishnavam118. “Sweetheart” in Persian
mahbubeh mashugheh119. “Honey” in Persian
Honey (the sweet substance produced by bees) = /æsæl/. Also (to call your sweetheart, either man or woman) = /æzizæm/.
azizam120. “You have made me very happy” in Persian
You have made me very happy. /kheili khosh ha:læm kærdi/.
kheili khosh halam kardi121. “I am so lucky to have you in my life” in Persian
I am so lucky to have you in my life. /kheili khosh sha:nsæm keh to tu: zendegi ye mæni/.
khosh shans122. “Yes” in Persian
Yes (in more polite form) = /bæleh/.
balehAlso (in conversational form that also used very often) = /a:reh/.
areh123. “No” in Persian
No = /næh/. Also /kheir/. Also (in conversation or for emphasis, people usually combine these two) = /næh kheir/.
nah kheir124. “Please” in Persian
125. “May I have a fork” in Persian
May I have a fork please? /misheh lotfæn yeh chænga:l beh mæn bedin/?
misheh lotfan ye changalYou may simply replace fork with spoon /gha:shogh/
ghashoghor knife /cha:ghu:/
chaghu126. “Good day” in Persian
ruz bekheir127. “Good evening” in Persian
asr bekheir128. “I like spending time with you” in Persian
I like spending time with you. /du:st da:ræm keh ba: to væghtæm o sær konæm/.
dust daram vaght sarf konam129. “We are perfect for each other” in Persian
We are perfect for each other. /mæn o to va:seh hæm sa:khteh shodim/.
mano to vaseh ham130. “You are so sweet to me” in Persian
You are so sweet to me, you deserve a thousand kisses. /to bæra: ye mæn kheili æzizi, heza:ra:n bu:seh mi ærzi/.
hezaran buseh131. “Are we dabbling?” in Persian
Are we dabbling or what? (This sentence has several equivalents in Persian and most of them are either impolite or used among close friends only. So, be careful when you are using it! The translation presented here is, possibly and hopefully, the most polite form which you can use. It’s Persian equivalent reads: Are my words the wind of the air? – it’s a kind of expression in Persian which means ‘Am I talking nonsense? OR bullsh…..!) /yæni hærfa:m ba:d e hæva:st/?
bade hava132. “You are the most important thing in my life” in Persian
‘Ghoncheh’ (girl’s name), you are the most important thing in my life – and I love you so much – and I hope that the same girl I fell in love with will come back to me. /ghoncheh, to mohem tærin bækhsh e zendegi æm hæsti – væ mæn kheili du:set da:ræm – væ omidva:ræm keh hæma:n dokhtæri keh a:sheghæsh shodæm beh pishæm bær gærdeh/.
ghoncheh133. “Liver of my soul” in Persian
There is no definite phrases i would like to get translated, but i would like to know some (or as many as possible) expressions using “jegar” or liver. I know you can say sweet things like “liver of my soul”, but I heard that liver expressions can be nasty also. So I hope you could think of some and add them to “your words” page on your great site.
Well, the above paragraph is sent to me in a message and I decided to post the message first to put you in the picture. As you just read in the message, jigar /jigær/ or jegar /jegær/ is sometimes used by the Iranians. The main meaning of this word is ‘liver’. However, the Iranains (usually the naughty ones!!) use it in different contexts. Sometimes, it is used to call a beautiful girl who is just passing by! For example, you may say (please don’t use it on my behalf!!) ‘jigar’ to a girl whom you don’t know but you just want to say something to have some fun! (You are not advised to do that for this is nasty or impolite!). Sometimes, you may say /jigæreto beræm/
jigareto beram jigareto bokhoramwhich, in word for word translation, mean ‘may I eat your liver!’. But it means ‘I love you very much’. Such expressions are not very polite to express your love with. However, you may use them for your very close friends.
134. “No bird soars too high” in Persian
No bird soars too high, if he soars with his own wings. (The very close equivalent of this phrase in Persian is this) /kæs nækha:ræd posht e mæn joz na:khon e ængosht e mæn/.
kas nakharad poshte manNo one will scratch my back except my own finger
135. “I am grateful for your love” in Persian
You bring out the real happiness in me. I am forever grateful for your love – and even though I am so far, I will be back with my love soon. /to khoshi ye va:gheh i: ro beh mæn midi – hæmisheh mæmnu:n e eshghetæm – væ hær chænd kheili æzæt du:ræm – bezu:di ba: eshghæm pishet bær mi gærdæm/.
to khoshi ye vaghe136. “Stand back” in Persian
Stand Back /du:r tær va: ista:/.
durtar vaista137. “Alone” in Persian
tanha138. “Don’t shoot” in Persian
shelik nakon139. “Horse” in Persian
asb140. “Gun” in Persian
tofang141. “Do you speak English?” in Persian
Do you speak English? /englisi bælædi/.
englisi baladi142. “Peace” in Persian
solh143. “The first Sunday in every month” in Persian
The first Sunday in every month we have a meeting, if you would like to come. /ævælin yek shænbeh ye hær ma:h ma: dor e hæm jæm mi shim. ægeh du:st da:shti biya:/.
avalin yekshanbeh144. “Life without you isn’t worth living” in Persian
Life without you isn’t worth living. /bi to zendegi ærzesh e zi:stæn ra: næda:ræd/.
bi to zendegi145. “The best gift is you” in Persian
God gave me the best gift, and that’s you. /khoda: behtærin hedya ro beh mæn da:deh væ u:n to i:/.
khoda behtarin hedye146. “Wash your hands” in Persian
Go and wash your hands. /boro dæsta:to beshu:r/.
boro dastato147. “Stop fighting” in Persian
Stop fighting. /dæva: nækonin/.
dava nakonin148. “Where are you hurt?” in Persian
Where you got hurt? /koja:t dærd gereft/.
kojat dard149. “Who hurt you?” in Persian
ki zadet150. “Make me some Iranian food” in Persian
Cook me some Iranian food! /ye ghæza: ye ira:ni va:sæm dorost kon/.
ye ghaza ye irani