Welcome to the Easy Persian translation page! All of the sentences and phrases on this page were submitted by visitors to the site. It’s the perfect Persian phrasebook. Please be aware that some of the sentences were not be covered in our weekly lessons. Most of the translations here are presented in conversational Persian in an attempt to convey the message properly.
1. “I Love You” in Persian
Dooset daramNOTE: Like love itself, the above sentence is a bit complicated in Persian!! One of the meaning of “I love you”, and the most common one, is what you see above. This phrase has another equivalent in Persian, which is not very common in daily conversations. Rather, it is used in certain situations, or in poetry, music, and finally in some writings. We can say, /a:sheghetæm/ for /du:set da:ræm/. Or, any other phrase that uses the word /eshgh/.
You may use /du:set da:ræm/ in the same way as we use “I love you” in English. That is to say, you may use it to express your love to your beloved (romantic moments!), to your children, to your parents, or even to your friends. But, /a:sheghetæm/ is better be used during the romantic moments only!!
[widget id=”adinj-7″]
2. “I am interested in …” in Persian
I am interested in … . /mæn beh … ala:gheh da:ræm/.
Man be alagheh daram3. “I miss you” in Persian
I’ll miss you! (I miss you!) /delæm bæra:t tæng misheh/.
Delam barat tang misheh4. “I want to go home” in Persian
I want to go home. /mikha:m beræm khu:neh/.
Mikham beram khooneh5. “How are you?” in Persian
How are you? /ha:letu:n chetoreh?/.
Haletoon chetoreh6. “May I come in?” in Persian
May I come in? /mitu:næm biya:m tu:?/.
Mitunam biyam tu7. “I’ll come to see you tomorrow” in Persian
I’ll come to see you tomorrow. /færda: miya:m bebinæmet/.
Farda miyam bebinamet8. “Happy birthday” in Persian
Happy birthday to you! /taval.lodet moba:ræk!/.
Tavalodet mobarak
9. “I am always thinking of you” in Persian
I love you more every day and I am always thinking of you. /hær ru:z bish æz ru:z-e- ghæbl du:set da:ræm væ hær læhzeh beh ya:detæm/.
Har ruz bish az ruz e ghabl10. “Happy New Year” in Persian
Happy New Year! /sa:l-e- no moba:ræk/.
Sal no mobarak11. “Nice to meet you” in Persian
Nice to meet you! /æz a:shna: i: tu:n khosh bækh tæm/.
Az ashnaee tun khoshbakhtam12. “Hope to see you soon” in Persian
Salam pedar, it’s me Adrian. I just wanted to say “Hi and I am missing you a lot”. I hope to see you soon.
/sæla:m ba: ba:! mænæm, a:driya:n. mikha:stæm behet sæla:m konæm væ begæm keh kheili delæm bæra:t tæng shod-e-. omidva:ræm keh bezu:di bebinæmet/.
Adrian13. “I wish I could see you once more” in Persian
I wish I could see you once more. /ei ka:sh yek ba:r-e- digær mididæmet/.
Ei kash14. “I’m waiting for you” in Persian
I will impatiently wait for you to come back. /bi sæbra:neh montæzeretæm ta: bærgærdi/.
Bisabraneh15. “You are so beautiful” in Persian
You are so beautiful! /kheili khosh geli:/!
Kheili khosh geli16. “When will you come back?” in Persian
When will you come back? /kei bær migærdi/?
Kei bar migardi17. “Grandfather and Grandmother” in Persian
Pedar bozorg Madar bozorg18. “A red rose is like a hot kiss” in Persian
A red rose is like a hot kiss, and I am sending you a whole bunch of them! /hær gol-e- sorkh bu:seh ye da:ghist væ mæn hælgheh i: særsha:r æz a:n miferestæmæt/!
Gol e sorkh19. “I want” in Persian
I want /mikha:m/. See sentence number 4 above.
Mikham20. “Please forgive me” in Persian
Please forgive me, I am still the same lover! /lotfæn mænu: bebækhsh, mæn hænu:z hæmu:n a:sheghetæm/!
Lotfan21. “I speak a little Persian” in Persian
I speak a little Persian. /mæn kæmi fa:rsi bælædæm/.
Man kami farsi baladam22. “You are big” in Persian
To bozorgi23. “That’s cool” in Persian
It’s very cool (Something very good and interesting). /kheili ba: ha:leh/!.
Kheili ba haleh24. “You are cool” in Persian
You are very cool (You are a good and very intersting person). /kheili ba: ha:li/!!
Kheili ba haliNote: Numbers 23 and 24 are very common in Persian, but they are very informal. You may use them as many times as you wish when talking to your friends, but try not to use them in formal or official situations.
25. “I want to do with you … ” in Persian
I want to do with you what spring does to the Cherry trees. /mikha:hæm bæra: yæt hæm chu:n bæha:ri bæra: ye sheku:f-e- ha: ye gi:la:s ba:shæm/.
Gilas26. “Nice meeting you” in Persian
Hey, my friend, Nice meeting you since the beginning of the year.
I don’t remember we use the same composition in Persian for the above meaning. Instead, we use some other expressions to express our feeling to the person we haven’t seen for a long time. So, the following Persian sentence is not the exact equivalent of the English one. It is translated based on the concept of the sentence, which is Persian-ized!
/chetori ræfigh? Ræfti ha:ji ha:ji mækeh, ha:?
RafighNote: You may simply replace /ræfigh/ = /du:st/ with the person’s name.
27. “FIFA World Cup” in Persian
FIFA World Cup /ja:m-e- jæha:ni ye fu:tba:l/.
Jam e jahani ye futbal28. “In your eyes” in Persian
In your eyes the flames of the twilight fought on. /dær chæsh ma:næt sholeh ha: ye shæfægh beh seti:z shekoft/.
Dar chash manat sholeh ha ye shfagh beh setiz shekoft29. “The light wraps you” in Persian
The light wraps you in its mortal flames. /nu:r dær ha:leh i: mi:ra: mæstu:ræt mikonæd/.
Nur dar haleh i mira masturat mikonad30. “I’ll pray for you” in Persian
I’ll pray for you. /bæra:t doa: mikonæm/.
Barat doa mikonam31. “You brighten up my day” in Persian
You are like the sun, when I think of you, you brighten up my day. /to hæma:nænd _e_ khorshidi:, hær ga:h keh beh to biændishæm ru:zæm monæv.vær æst/.
Khorshid32. “Monday is a special day” in Persian
Monday is a special day in Dushanbe when there is no war. /du:shænbeh dær (shæhr-e-) Du:shænbeh ru:z-e- kha:s.si:st ægær jæng næba:shæd/.
Dushanbeh33. “Much coin much care” in Persian
Much coin much care (pain)
Note: we know that this is a proverb not a normal sentence. We also know that, basically, we do not translate the proverbs and expressions. Rather, we find their equivalents in our target language. Therefore, the Persian equivalent for the above proverb is this:
The wider the roof, the bigger the snow.
/hær keh ba:mæsh bi:sh, bærfæsh bi:shtær/.
Har keh bamash bish34. “Balance” in Persian
Ta adol35. “She lost her balance” in Persian
She lost her balance and fell off her bicycle. /u: tæa:dolæsh ra: æz dæst da:d væ æz ru: ye do chærkheh æsh ofta:d/.
Oo ta adolash ra36. “You have beautiful eyes” in Persian
You have beautiful eyes! /chesha: ye ghæshængi da:ri/.
Chesha ye ghashangi dari37. “Happy anniversary” in Persian
Happy anniversary! /sa:l ru:z moba:ræk/.
Sal ruz mobarak38. “Can I speak to … ” in Persian
Can I speak to Helen? (On the phone) /mitu:næm ba: Helen sohbæt konæm/?
Mitunam ba helen sohbat konam39. Happy Birthday song in Persian
During the past few weeks, I have received several messages from your friends who have been asking for a Persian song, or chant or something like this that is used in birthday parties. As far as I remember, the Iranian mostly use the following song during their birthday parties. What you see below is a part of the song (and the most important part of it). You already know its meaning, which is “Happy Birthday to you”. To listen to this song, you’ll have to forgive my terrible voice!!
/tavæl.lod – tavæl.lod – tavæl.lodet moba:ræk. Moba:ræk – moba:ræk – tavæl.lodet moba:ræk/!
Tavalod40. “Little sister” in Persian
Little sister /kha:hær ku:chu:lu:/.
Khahar kuchulu41. “Be honest” in Persian
Be honest without the thought of heaven or hell! /bi ændisheh æz du:zækh ya: behesht sa:degh ba:sh/.
Be honest42. “Good night” in Persian
Shab beh kheir43. “I love talking to you” in Persian
I love talking to you. /mæn æz hærf zædæn ba:ha:t lezæt mi bæræm/.
Man az harf zadan bahat44. “Tit for tat” in Persian
Tit for tat! /in beh ja: ye u:n/!
In beh ja ye unAlso (more common in daily conversation): /in beh u:n dær/!
In beh un darAlso (in formal speech like news) /tæla:fi ju:ya:neh/.
Talafi juyanehExample: A tit for tat (retaliatory) operation: /æmæli ya:t _e_ tæla:fi ju:ya:neh/.
Amali yat e talafi juyaneh45. “Could you do me a favour” in Persian
Could you do me a favour please? /mish_e_ ye lotfi dær hæghæm bokoni/?
Mish e ye lotfi dar hagham bokoni46. “When will you call again?” in Persian
When will you call (telephone) me again? /du:ba:reh kei behem zæng mizæni/?
Dubareh kei behem zang mizani47. “When will you write to me?” in Persian
When will you write a letter to me? /kei behem na:meh midi/?
Kei behem nameh midi48. “What?” in Persian
ChehAlso in daily conversation /chi/.