New Words:
Canadian = /ka:na:da: i:/. NOTE: In Persian, Canadian embassy = Canada embassy. It means that we should use the country name (Canada) for (Canadian). This rule is applicable when we have a name after a nationality. Example: Canadian people/team/flag/ – German people/team/flag/ – Iranian people/team/flag/ – and so on.
President = /ræi:s e jomhu:r/.
Prime minister = /nækhost væzi:r/.
Shahr dar Rahbar Farmandar ShakhsPlease translate the following sentences into Persian.
- The man whom I saw yesterday works in the Canadian embassy.
- The man whom you saw yesterday works in the Canadian embassy.
- The man whom he/she saw yesterday works in the Canadian embassy.
- The man whom we saw yesterday works in the Canadian embassy.
- The man whom you saw yesterday works in the Canadian embassy.
- The man whom they saw yesterday works in the Canadian embassy.
- The man whom Ali saw yesterday works in the Canadian embassy.
- The person who is speaking on TV is the president.
- The person who is speaking on TV is the prime minister.
- The person who is speaking on TV is the mayor.
- The person who is speaking on TV is the leader.
- The person who is speaking on TV is Gandhi.
- The person who is speaking on TV is Nelson Mandela.
- The person who is speaking on TV is the governor.
- The person who is speaking on TV is my brother.
- The person who is speaking on TV is me.
Jim Murray
September 19, 2012 @ 11:49 pm
Does anyone know why, in sentences 8-16, the verb “daarad” is used here? Did I miss something in a previous lesson explaining this? If you leave it out, the sentence seems to say the same thing as the English sentence.
shalini
July 10, 2013 @ 4:32 pm
plz chk lesson 69, present continous tense
deb
March 21, 2013 @ 11:42 pm
see lesson 69 present contiuous
Muhammad Ilyas
January 11, 2016 @ 6:22 am
خیلی خوب