As you know, practice makes perfect! These useful drills present even more new words for you to add to this week’s lesson. This will not only build your Persian vocabulary, but also help you learn to read and write Farsi more quickly and confidently.
Note: Before doing these homeworks, make sure you have learned the previous words fluently.
New words:
MadresehTo go to ‘some place’ = /beh ‘some place’ ræftæn/. I went to school. /mæn beh mædreseh ræftæm/.
Man beh madreseh raftam Khaneh Khiyaban Dar khiyaban Moallem/l.lem/ means that the letter ‘L’ is emphasized: Tashdid.
Hafteh GozashtehLast week = /hæfteh ye gozæshteh/.
Hafteh ye gozashteh Sar Shab Dishab Hol dadan Koshtan Sag PishThree days ago = /seh ru:z-e- pish/.
Seh ruz e pish Bad az zohrYesterday afternoon = /diru:z bæd æz zohr/.
Diruz bad az zohr DozdidanThey didn’t steal = /a:nha: nædozdidænd/.
Anha nadozdidand Javan KhanomYoung lady = /kha:nom-e- jæva:n/.
Khanom e javan Dast zadanTo touch ‘something’= /beh ‘something’ dæst zædæn/.
I didn’t touch your book. /mæn beh keta:bæt dæst næzædæm/
Man beh ketabat dast nazadamDon’t say /mæn keta:bæt ra: dæst næzædæm/.
Note: Although it seems acceptable if we apply the same rule here, it is better to use ‘Time’ between ‘Subject’ and ‘Object’ (When the verb is ‘Touch’). Like what you see in sentence number 10. I have followed the general rule, you may change it.
Danesh amuz Sobh Emruz sobhTo beat = /zædæn/. He beat me. /u: mæn ra: zæd/.
Oo man ra zadPlease translate the following sentences into Persian.
Note 1: Just follow the rule: subject + object + time + place + verb. If any of these items is absent, simply skip over it to reach the next one. For example: in ‘ I was at home yesterday’, we have this rule: subject + time + place + verb. Is it clear?
Note 2: Please note that for ‘The + noun’ in English, we have only ‘noun’ in Persian. For example: The door = /dær/.
Note 3: Please do your best to do it all first. Then, if you want to be sure, look for the answer at the bottom of this page. No cheating!!
1- I went to market today.
2- He didn’t go to market yesterday.
3- My friend didn’t find that house last week.
4- We saw him at school today.
5- I didn’t break his head last night.
6- He pushed me.
7- They killed our dog two days ago.
8- She found us in the street yesterday afternoon.
9- That man didn’t steal my book five days ago.
10- This young lady didn’t touch your son yesterday.
11- That student broke the table this morning.
12- The teacher didn’t beat him today.
Note: try to memorize the sentences as much as possible.
fatima
June 11, 2012 @ 9:47 pm
hassan, in the second sentence it should be hafta guzishta, why you have written hafta pesh?
please explain, and if i write : dostam hafta guzishta aan khana ra paida na kard. will it be wrong? please tell,
Thanks.
Helder Cardenas
January 23, 2013 @ 11:32 pm
I think its because last week = one week ago
fatima
June 11, 2012 @ 10:02 pm
sorry i meant the third sentence
Mohammad Yaseen محمد یاسین
June 12, 2012 @ 3:14 am
I think you are right, it should have been ‘hafta e guzishta’. My اردو sense says so too, ‘hafta e pesh’ means ago week, which to me, doesn’t make sense. Also in sentence no. 9 ‘pesh’ is used. It is a bit confusing. a confirmation in necessary
Clueless
July 18, 2012 @ 5:14 pm
“Three days ago” is spoken “seh ruz e pish.” But the “e” is not written. What is it? To say “last week” is “haefteh ye gozaeshteh” and the “ye” is not written. What is that? Are these markers? Sounds inserted to make pronunciation of the phrase smoother? What? Help!
Umer Toor
August 20, 2012 @ 4:34 pm
@ clueless. I speak Urdu, which is mix of Arabic, Persian, etc. This is just sound. In urdu or arabic to help pronounce “ye” properly we insert a dash below the first word: haefteh (a slanted dash below last letter of haefteh).
See this first lesson, where he has shown it on letters.
Umer Toor
August 20, 2012 @ 4:43 pm
https://www.easypersian.com/farsi/lesson-1/
John
November 27, 2013 @ 1:16 pm
@ clueless. The “e” is called the ezafa and this is used to connect a noun to an adjective. eg.. kitab “e” jadid” = new book. with the word ending in ه adding an ezafe will turn the pronunciation into “ye”.. (anyone feel free to elaborate on that or if i have missed something)
asiankhanom
March 30, 2013 @ 9:57 am
Salam Hassan Baradar! May Allah Bless you :D.. My boy friend is persian and so i should learn Farsi. and i am loving it. Your website will hopefully bond our love. Kheilii Mamnoon.
Syed
April 4, 2013 @ 5:42 am
Baradar hassan tadressay shuma bisyar khoub ast.i cant pronounce very well but can understand very wel and trying as much as i can read and learn persian.I am urdu speaking.Udrum means lushkar(army)Turkish,persian,and arabic based langauge is called urdu.
Abiha Taqvi
April 25, 2013 @ 4:45 pm
can we use hafteh gozishteh instead of hafteh pish
Ella Press
April 30, 2013 @ 3:05 pm
Hassan, how do we know how to pronounce the words if there aren’t written vowels?
Cheers, Ella
JomarGenavia
May 2, 2013 @ 9:17 am
Its my problem too! but I’d figure it out by creating my own vowels and try to read it on your own idea like for example khandan if its written in farsi its hard to read but try to add e, a, or i sound maybe you will hit the right pronoun cation!!! hope it helps
florence
November 21, 2016 @ 5:29 pm
you can try to listen to some persian music or short subtitled persian videos and listen carefully. After a short time you will begin to develop a natural sense of what sounds right and wrong in the pattern of the language.
Michael
December 14, 2014 @ 12:08 am
my impression is that certain consonants together always use the same sort of hidden vowel, like کر will always be /kær/ and you just have to sort of pick up on those overtime as there are too many combinations to memorize
Meteora
June 12, 2013 @ 9:16 pm
Hello, in sentence 10, isnt it “pesaret” instead of “pesaretan”?
ariane alana
July 20, 2013 @ 5:41 am
Hey Meteora, Pesaretan can be for ‘your son’ (plural) or ‘your son’ (formal) so i guess both pesaret and pesaretan work just fine. I think :p
Brian K. Wright
December 28, 2013 @ 12:20 am
Is anyone else disturbed by the tone of these sentences? Especially numbers 5 through 12? They seem somewhat dark and violent…….
Tony Soprano
December 28, 2013 @ 5:52 am
May be Hassan had a depressing day :)..
Relax Brian. He writes these lessons on his own. So probably he had difficulty in coming out with these sentences, so he just penned down whatever he was watching on the Tele, probably a violent series.
Elie Mouhanna
June 3, 2014 @ 1:34 pm
Salam,
The lessons are really helpful and well prepared. However, I’m still confused with the position of “Time” in sentences like the first and the second. For instance: Why place “diru:z” between the subject and the object. I tried to compare the sentence structure to ones in previous exercises in hope of understanding the rule, in vain. I know you said that beginners shouldn’t worry about that. I just hope things will be clarified in the next lessons.
Motaeshaekeraem,
Elie Mouhanna
Annk
July 16, 2014 @ 10:10 am
Salam,
Why in 3rd sentence its “maa raa madrassa dar…” , instead of “maa dar madrassa ra….”..
Shouldnt “raa” come after the object…
Qurratulain
July 16, 2014 @ 10:12 am
Salam,
Why in the 3rd sentence its “maa raa madrassa dar…” , instead of “maa dar madrassa ra….”..
Shouldnt “raa” come after the object…
Qurratulain
July 16, 2014 @ 10:13 am
Sorry my msg got duplicated
Andrej
November 23, 2014 @ 2:26 pm
Thank you Hassan for this part – Useful Drills. These exercises help me to practice my knoledge. Good idea – some easy sentences and their translations. Thank you.
Andrej
November 24, 2014 @ 1:30 pm
Hassan, in the sentence number 10 the word پسر is translated as “son”. But doesn´t it mean “boy” instead? Or are both meanings correct? Thank you.
Zahra
December 8, 2014 @ 3:52 am
How are we supposed to know when to put ‘ra’ after a noun with a possessive pronoun ending? For example, in this useful drills page, for the sentence “I didn’t touch your book.”, you specify not to put ‘ra’ after ‘ketabat’. However, in the practice sentences in Lesson 18, “I saw you friend in the street today” (sentence #1) there is a ‘ra’ after ‘doostat’.
What is the difference in these 2 cases?
Thanks!
Jan
December 27, 2014 @ 12:06 am
Zahra, I think this is not about possessive pronoun ending but about the verb “to touch”. “To touch ‘something'” you say “beh ‘something’ dæst zædæn” and I think that in that case the “beh” part performs the function of “ra”. It is only my guess though….
mohammad mj
July 15, 2015 @ 12:13 pm
you’re 100% right Jan.wish you luck!