Ok, we are going to have some more of the ‘boogieman’s words’ today!! I didn’t know many loved such lessons. So, here we are with one more!
Possible scenario | Possible answer / sentence | Possible Persian phrase |
When you meet a friend after some time | It’s good to see again!
Eager to see you! |
مشتاق دیدار moshtagh e didar |
When you see someone working and want to show your upport/encouragement.
When you write to somebody and want to wish him / her strength in daily life |
Hello, hope you are not tired.
Hello. May God give you power! (In writing): Hello, I wish you strength in whatever you are doing. |
سلام. خسته نباشید salam khasteh nabashidسلام. خدا قوت salam khoda ghovat سلام. امیدوارم در هر کاری که هستید خسته نباشید |
When someone is talking about some problems that you feel you have the same pains.
When what they say reminds you of your own problems, hardship … |
I have the same problems.
I have gone through the same situation. Don’t put your hand on my heart which is full of blood! |
دس رو دلم نذار که خونه das ru delam |
When your very own relatives/friends discourage you in what you are doing while you expected their encouragement. | I expected your support.
Who else will support/respect me when you are doing /saying this? Respect/support starts from home! |
آقا آقا از خونه در میا د |
When you advise somebody and he/she doesn’t accept it and you want to let him/her know that you told him/her what you were supposed to. So they cannot blame you later. | I told you what I thought was useful (but you didn’t want to listen) | ما گفتیم ma goftimاز ما گفتن بود az ma goftan (Note: Here you could also simply delete /bu:d/ from this phrase. |
When someone is trying to do something alone while he/she can ask for others’ help.
When someone is doing something alone (usually big) and others are expected not to help. |
You cannot do it all alone.
One hand has no voice! |
یک دست صدا نداره yek dast seda |
When you want to tell somebody to come over (to your house or your workplace) to see you whenever he/she is free. | Come over see us /me whenever you are free.
Hit me a head whenever you are free! |
وقت کردی یه سر به ما بزن vaght kardi yeh sar bezan |
When you are disappointed with somebody and want to show that you are very upset. | You disappointed me deeply.
My heart is full of pain because of you. |
خیلی دلم ازت پره kheili delam azat poreh |
When you want to say ‘good bye’ and leave. | Ok, bye.
I am leaving. We went / left! |
ما رفتیم ma raftim |
All right, I hope you enjoyed the lesson. Please do not forget the ‘whistling part’!! I am counting on you.
Ma Raftim!!
Homework:
How many Persian slangs have you learned by now? Name at least 10 of them and explain when they can be used.
P.S. After the above homework, please take a look at Useful Drills 132. Dear Anita has translated the previous homework (a letter to a doctor!) into Persian. Although it could be edited in different sentences, I decided to post it ‘as is’. It is a nice work and you may work on it to improve her job, if you wish.