New Words:
To answer = /jæva:b da:dæn/. Also /pa:sokh da:dæn/
Question = /su:a:l/. Also /porsesh/
Questions = /su:a:la:t/. Also /su:a:la:/ (Mostly in daily conversation). Also /porsesh ha:/
Dishes = /bosh gha:b ha:/. Also /zærf ha:/
Partner = /shærik/. Also /hæm ota:ghi/ if it refers to ‘roommate’.
To go shopping = /khærid kærdæn/. Also /khærid ræftæn/ mostly in daily conversation.
Please translate the following sentences into Persian. ( Please do your best first. Then correct your translation with the answers below. No cheating please!)
- I neither teach nor answer the questions!
- You neither teach nor answer the questions!
- He/she neither teaches nor answers the questions!
- We neither teach nor answer the questions!
- You neither teach nor answer the questions!
- They neither teach nor answer the questions!
- My teacher neither teaches nor answers the questions!
- This teacher neither teaches nor answers the questions!
- I neither clean the room neither wash the dishes!
- You neither clean the room neither wash the dishes!
- He/she neither cleans the room neither washes the dishes!
- We neither clean the room neither wash the dishes!
- You neither clean the room neither wash the dishes!
- They neither clean the room neither wash the dishes!
- My sister neither cleans the room neither washes the dishes!
- My roommate neither cleans the room neither washes the dishes!
- My partner neither cleans the room neither washes the dishes!
- This young girl neither cleans the room neither washes the dishes!
- I neither fix the bicycle nor go shopping!
- You neither fix the bicycle nor go shopping!
- He/she neither fixes the bicycle nor goes shopping!
- We neither fix the bicycle nor go shopping!
- You neither fix the bicycle nor go shopping!
- They neither fix the bicycle nor go shopping!
- My brother neither fixes the bicycle nor goes shopping!
- His father neither fixes the bicycle nor goes shopping!
- Their waiter neither fixes the bicycle nor goes shopping!
NOTE: As you see in numbers 1-8 or in 19-27 below, since the Persian verbs have one part in common (da:dæn) or (kærdæn), the second part is optional. That is why I have put them in parenthesis.
Question: In this word (Question = /su:a:l/), why we do not read it as / sæva:l/ or something? Simply because this word has one pronunciation and that is /su:a:l/!!
Answers:
Aysha
June 8, 2012 @ 10:03 am
Dear Ahsan !
pl add the tab of next lesson in Useful Drills page too .
Hassan H
June 15, 2012 @ 11:36 am
Hello Aysha
Thanks for the comment. I am working on it.
Best,
Hassan