Look at this sentence:
/hænu:z a:n esm ya:dæsh bu:d/ = He still remembered that name. (This is the last sentence of today’s lesson).
To remember something/somebody
What I want you to do today is to follow the above pattern and translate the following sentences. Have fun!
Note: Replace /bu:d/ with /æst/ to make Present tense.
Please translate the following sentences into Persian:
- I still remember her face.
- They still remember their home.
- We still remember our country.
- You still remember your friend.
- Paul still remembers Canada!
Ayesha
May 16, 2012 @ 6:56 am
Hi Mr.Hassan
I am Ayesha from Pakistan , keen of learning Persian Language . I found this site few months ago . It is superb. I ve reached at lesson no. 106. Here in useful drills i got little confuse with sentence no.1 . i.e “Hanooz an surat yadam ast ” why we ve to use “an surat ” instead of “suratet “. As in remaining sentences it is not so , we ve used “khuneshan ” for ” their house “. So far i enjoyed this language much through this site n must wana appriciate ur effort .
Hassan H
May 16, 2012 @ 10:20 am
Ayesha salam,
Thanks a million for correcting me!
You are absolutely right – the correct persian sentence should be: hanuz suratash yadam ast. OR, hanuz be yad e suratesham).
You can also use ‘chehreh’ for ‘surat’. Like this: hanuz chehreh ash yadam ast. OR, hanuz be yad e chehreh ash hastam).
I will correct the persian text as soon as possible.
Thanks again for your attention.
Best,
Hassan
Ayesha
May 16, 2012 @ 11:56 am
Good to hear from you so quick n thanks to correct me too as it was “suretash ” not suratet :)
Regards
Hassan H
May 16, 2012 @ 10:27 am
be yad e suratesham = be yad e suratash hastam